正文A few years ago at the Seattle Special Olympics(特奥会), nine contestants(选手), all physically or mentally disabled, assembled at the starting line for the 100 yard dash. 几年前在西雅图特奥会上,九名或身患残疾或有智力障碍的选手齐聚起跑线,到场100码短跑角逐。At the gun, they all started out, not exactly in a dash, but with a relish to run the the race to the finish and win. 发令枪响,大家起跑。这实在不是严格意义上的短跑,而是所有人津津有味地跑到终点线,跑完全程就算胜利。
All, that is, except one boy who stumbled on the asphalt, tumbled over a couple of times and began to cry. 只见选手中有一个男孩蹒跚着跌倒了好频频,哭了起来。The other eight heard the boy. They slowed down and looked back. They all turned around and went back. Every one of them. 其他八小我私家听到哭声,都放慢速度转头看。他们又都转身跑了回去,无一破例。One girl with Down's syndrome bent down and kissed him and said, “This will make it better.” 一个患有唐氏综合征的女人弯下腰亲吻了男孩,并对他说:“这样你会感受好一点儿。
”All nine linked arms and walked across the finish line together. Everyone in the stadium stood, and the cheering went on for several minutes. 最后,九名选手相互搀扶着,一起走着通过了终点线。体育场里全体起立,人们足足为他们欢呼了好几分钟。
People who were there are still telling the story. 其时在场的人直到今天还在讲述着这个故事。生词relish [ˈrelɪʃ] n.味道;兴趣 asphalt [ˈæsfælt] n.沥青 特殊奥林匹克运动会(Special Olympics)分为当地、国家、洲际和世界等差别级别,世界特殊奥运会每两年举行一届,夏季和冬季交替举行。特奥会旨在资助智障人士增强身体性能、行动技术,提高自尊自信,造就友谊,并资助他们在日常生活、事情、学习和社区运动中获得更多来自家庭成员的支持,和社区志愿者成为好朋侪,让每小我私家都看到智障人的价值。
特奥会首创人是美国前总统约翰·肯尼迪的胞妹尤妮斯·肯尼迪·施赖弗(Eunice Kennedy Shriver)女士。其长姐先天患有轻度智障,脑手术失败后,智障水平加深,生活不能自理。施赖弗认为,对于智障人最恐怖的往往不是他们自身的残疾,而是来自于正凡人的偏见、冷漠和疏远。
于是,在接受肯尼迪基金会后,她专门从事为智力障碍人士钻营公民权利的公益事业。1968年7月,首届世界特奥会在美国芝加哥举行。
施赖弗说:“特奥会所展现的,是作为个体的人的本质——他们的精神、他们的勇气、他们的品行、他们的爱。我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,接待关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!。
本文关键词:、,欧宝app官网登陆,晨读夜,诵,英语,小,故事,中英,对照,“
本文来源:欧宝app官网登陆-www.dsjx1688.com